Multilingual Folk Tale Database


Umwana na mbulu (Dorothea Lehmann)

The young man and the monitor lizard Umwana na mbulu
Dorothea Lehmann Dorothea Lehmann
English Bemba
Once upon a time this happened. Patile akantu, katila kashibuka, kabuka nga efyo: Abantu balikele mu mushi.
People lived in a village. Elyo bafyele fye umwana ulya, umo.
They had only one child. Elyo nomba wishi atila: Ala, nomba twakulaikala fye ifi fine.
Then the father said: "O, how can we go on living like this? Awe ine apa nakulasunga noko.
I will always take care of your mother. Nomba naiwe ulingile Ukulatila uwatala waendako ku misumba imo uku, wamonako akapyo mulilo.
But you yourself should go to some big villages, you'll find some 'cooked food'. Ukakwate Banda, apo ncili ndepama, ne wise, nkakufye.
You should have your own house while I, your father, am still alive, I should get you married." Awe, umwana nao to mukani iyo, awe, aisa ima, ayafika na mu musumba.
The son was not one to refuse, no, he went off and to the chief's village. Ilyo alefika mu musumba, awe asangamo na bakashana.
When he arrived in the capital he found there a lot of girls. Elyo ico afikile pa nsaka, bamo bati: Bonse aba wamona, ala, bengi baliupwa.
When he came to the rest but some people said:"All those you see, unfortunately, many of them are married. Nomba kwaba fye mwana wa mfumu, umo, uo baisalile mu Banda ulya.
But there is one daughter of the chief whom they locked up in that house: They said: "He who wants to marry her must first make a monitor lizard come down from the top of the tree: And then the young man who had been sent said: "Oho! Beba fye abati: Uwakuupa ulyo kano akayesha fye mbulu ku mulu wa muti.
Let me return to my father and ask his advice." Elyo nomba umwaice uyu akutuma aebele: Mwi!
And he told the people at the rest hut:"Sir, I'll come back in two days:' And he returned to his father. Kambwekelemo kuli batata, nkayeipusha.
He returned to his father. Awe, alaya na bantu pa nsaka ati: Mukwai, nkesa bulya bushiku.
When he arrived he said:"Father, listen to this. Abwelelamo kuli bawishi.
It is said over there that a man should make a monitor lizard come down from a tree. Abwelelamo kuli bawishi.
Really should I climb such a tall palm tree? Ilya afikile ati: Tata, umfweni ifyo uko, ukutila: Kano muntu akayishe mbulu ku muti.
Who can climb such a palm tree, Father?" Bushe tine kuti nanina ku kambili akalepa nga filya?
The father said:"No, don't worry, that's no problem. Ngo winganina ku kambili kalya nani testa?
I know the monitor lizard stays on the palm tree:' Then he showed him a way out of the difficulty:"You take this goat and also this dog with you. Wishi aebela ati: Iyo, wisakamana, tacili na mulandu, naliishibo kuti mbulu yena ikala ku kambili.
When you come to the meadow pull out some grass, tie it together with the food which your mother cooked for you. Elyo nomba abula amano, amupanda ati: twe bule mbushi iyi, ne mbwa iyi usende.
Go and give the grass to the dog, and the food you give to the goat, Do you understand?" Nqa walaya yafika lunge, unukulepo ifyani, efyo ubwali na banoko akunaila, kakila pamo.
He said:'Yes, Sir." Webula icani, uye mukupele mbwa, elyo ubwali naho uye mukupela imbushi.
He went again. Waumfwa?
He came to the village, he greeted at the chief's, he said:"Sir, I have heard here the ruling about the man who wants to marry your daughter. Ati: Kanabesa.
And I would like a try because I heard that many have failed to make that monitor lizard come down from the tree, that palm tree." Alaya no kuya.
Then this young man got up and went and he arrived at the foot of the palm tree. Ayafika na ku mushi, atotela kwi sane, ati: Mukwai, kuno naliumfwa mashiwi ya muntu uwingopa umwana wenu.
And the monitor lizard was right up on the highest branch where he lived. Na ine ndefwaya kuti njesheko, pantu naliumfwa ukuti abengi bafilwa Ukwishe mbulu Ilya ku muti, ku kaMbili.
Then he took the dog and he tied it to the tree. Awe cilumendo uyu aisaima no kwima, afika na mwisamba lya muti.
He took the goat, he tied her on. Awe, mbulu nayo iii fye pa kantongolilo epo iikele.
Then he took the food, he gave it to the goat, he said: "Eat!" Elyo abula mbwa uku, akakile ku cimuti, abuie mbushi, akakile uku.
He took the grass, gave it to the dog and said: "Eat!" Elyo abule ubwali apele mbushi, aeba ati: Akulya!
And the monitor lizard on the top of the tree said: "This is the first time I see this, you fellow. Abula icani apela imbwa, ati; Akulya!
There must be something wrong with you." Nomba imbulu uko iii ku mulu wa muti, yebele: Lela natala monapo ifi, we muntu we, shi nalimo pali ifyo waba.
But the man did not mind, he first stooped down to his animals and said: "Eat! Nao muntu tasakamene, na kusakamana nainama no kwinama, aleeba fye fitekwa fyakwe, ati: Akulya.
All right," he said: "Eat!" Cawama, ati, akulya.
But the monitor lizard in the tree said: "No, no, you got it muddled. Nomba imbulu mu muti yebele: A, a, iwe naulufyanya.
Take the food and give it to the dog; take the grass and give it to the goat." Belo bwali, upele mbwa, bule cani, pele Mbushi.
But then when the man did not listen to that the monitor lizard started to climb down. Nomba apo kanshi umuntunse nao tekuti omfwe ifyo iyo.
Be said: "You Man, you are wrong. Imbulu yatampa yaisa ileika kanshi ifyo fine.
If you take the food , give it to the dog, the dog eats food. Isosa fye shiwi limo line kuti: Ala, we muntu we, nauluba.
If you take the grass, give it to the goat." Iwe ngobulile fye ubwali, wapele imbwa, imbwa ilye bwali, wabule cani, wangele mbushi.
Then in the end the monitor lizard came to the bottom of the tree. Kanshi mbulu yasukile yafikile mwisamba lya muti.
When he arrived there the man took the weapon he had and knocked the monitor lizard down. Ilyo yafikile mwisamba lya muti kanshi ulya muntu abulile fye canso cakwe cakwete no kupole mbulu ya ku mulu.
Twe! Twe!
He was dead. Awe yafwa no kufwa.
Then he carried him to claim his reward at the chief's. Awe asenda, ayapinda nakwisano.
He answered him and said: "Truely, you are now the chief's son-in-law because this is really what I wanted." Awe babwelela bati: Mwandi, niwe lumbwe wa mfumu nomba, panto cinecine ico nale-fwaya ni ici.
And he took his daughter and married them. Awe yabula no mwana wakwe, yamufya.
This is what it means: Elders do not miss the mark with a small word, but one small stone may miss another. Eco batila: Abakalamba tabapusa kebo lelo akabwe kuti apusa akalibwe.
It is the wise men who give us wisdom. Elyo abakalamba abatupela amano.
Everybody should always listen to the counsel a wise man gives him. Lyonse muntu onse alinga aleumfwa shiwi umuntu uli na mane alemweba.
So the story ends. Kali kashimi kepela.