Folk Tale
Das Hausgesinde
Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
De huishouding | Dutch | M.M. de Vries-Vogel | 1940 |
Donnette | Italian | _ | _ |
Chuyện tán gẫu | Vietnamese | _ | _ |
Nabofolkene | Danish | _ | _ |
Los fámulos | Spanish | _ | _ |
Domestic servants | English | Margaret Hunt | _ |
La maisonnée | French | _ | _ |
Title | Das Hausgesinde |
---|---|
Book Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
Chapter Nr. | 140 |
Language code | deu |
"Wo willst du hin?"- "Nach Walpe."- "Ich nach Walpe, du nach Walpe;'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."
"Hast du auch einen Mann?Wie heisst dein Mann?"- "Cham."- "Mein Mann Cham, dein Mann Cham:ich nach Walpe, du nach Walpe;'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."
"Hast du auch ein Kind?Wie heisst dein Kind?"- "Grind."- "Mein Kind Grind, dein Kind Grind;mein Mann Cham, dein Mann Cham;ich nach Walpe, du nach Walpe;'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."
"Hast du auch eine Wiege?Wie heisst deine Wiege?"- "Hippodeige."-"Meine Wiege Hippodeige, deine Wiege Hippodeige;mein Kind Grind, dein Kind Grind;mein Mann Cham, dein Mann Cham;ich nach Walpe, du nach Walpe;'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."
"Hast du auch einen Knecht?Wie heisst dein Knecht?"- "Machmirsrecht."- Mein Knecht Machmirsrecht, dein Knecht Machmirsrecht;meine Wiege Hippodeige, deine Wiege Hippodeige;mein Kind Grind, dein Kind Grind;mein Mann Cham, dein Mann Cham;ich nach Walpe, du nach Walpe;'samm'n, 'samm'n gehn wir dann."
Text view • Book