Folk Tale
The Ants and the Grasshopper
Translated From
Τέττιξ καὶ μύρμηκες
| Author | Αἴσωπος | 
|---|---|
| Language | Ancient Greek | 
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date | 
|---|---|---|---|
| Y morgrugyn a'r ceiliog rhedyn | Welsh | Gan Glan Alun | 1887 | 
| A shicala e i furmiculi | Sicilian | _ | _ | 
| O mravenci a o kobylce | Czech | Václav Hollar | 1665 | 
| Kobylke a mravcoch | Slovak | _ | _ | 
| Title | The Ants and the Grasshopper | 
|---|---|
| Original Title | Τέττιξ καὶ μύρμηκες | 
| Original Author | Αἴσωπος | 
| Original ID | trans-4724.xml | 
| Book Author | George Fyler Townsend | 
| Chapter Nr. | 013 | 
| Language code | eng | 
THE ANTS were spending a fine winter's day drying grain collected in the summertime. A Grasshopper, perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food. The Ants inquired of him, "Why did you not treasure up food during the summer?' He replied, "I had not leisure enough. I passed the days in singing." They then said in derision: "If you were foolish enough to sing all the summer, you must dance supperless to bed in the winter."
Text view • Book