Folk Tale
Vulpes et Ciconia
Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
The Fox and the Stork | English | C. Smart | 1887 |
Su matzone ei sa cicogna | Sardinian | Salvatore Patatu | 2000 |
Le renard et la cigogne | French | _ | _ |
Title | Vulpes et Ciconia |
---|---|
Book Author | Phaedrus |
Chapter Nr. | 1.26 |
Language code | lat |
Nulli nocendum, si quis uero laeserit, multandum simili iure fabella admonet. Ad cenam uulpes dicitur ciconiam prior inuitasse, et liquidam in patulo marmore posuisse sorbitionem, quam nullo modo gustare esuriens potuerit ciconia. Quae, uulpem cum reuocasset, intrito cibo plenam lagonam posuit; huic rostrum inserens satiatur ipsa et torquet conuiuam fame. Quae cum lagonae collum frustra lamberet, peregrinam sic locutam uolucrem accepimus: 'Sua quisque exempla debet aequo animo pati'.
Text view • Book