Folk Tale
U liuni nnamuratu e u viddhanu
Translated From
Λέων ἐρασθεὶς καὶ γεωργός.
Author | Αἴσωπος |
---|---|
Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
The Lion and the Farmer's Daughter | English | Laura Gibbs | _ |
Title | U liuni nnamuratu e u viddhanu |
---|---|
Original Title | Λέων ἐρασθεὶς καὶ γεωργός. |
Original Author | Αἴσωπος |
Original ID | trans-4570.xml |
Un liuni, nnamuratu ra figghia run middhanu, ci l' addumannau pi mugghieri. U viddhanu, ch' 'un zapia si dari o no so figghia a 'na fera, e chi mancu s' azzardava, pu scantu, a niariccilla, strummiantiau accussì: Poi ch' u liuni nzistia ancora, ci rissi ch' u cunziddirava dignu di maritarisi a sso figghia, ma ch' 'un ci a putia rari, si nun z' avissi scippatu i scagghiuna e tagghiatu l' ugna, picchì a picciotta n' avia un granni scantu. Ma cuannu u liuni p' amuri si fishi fari tutt' e dui i mutilazioni, u viddhanu cu ranni disprezzu, cuannu si cci prisintau, l' assicutau a furcunati.
U cuntu voli riri ca cui si fira troppu ru so prossimu, cuannu si spogghia di l' armi chi l' avvantaggianu, addiventa preda ri chiddhi chi prima fashia scantari.
Text view