Folk Tale
Qeni dhe hieja
Translated From
Le Chien qui lâche sa proie pour l'ombre
| Author | Jean de La Fontaine |
|---|---|
| Book Title | Fables Choisies |
| Publication Date | 1668 |
| Language | French |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| Pies i cień jego w wodzie | Polish | _ | _ |
| Title | Qeni dhe hieja |
|---|---|
| Original Title | Le Chien qui lâche sa proie pour l'ombre |
| Original Author | Jean de La Fontaine |
| Original ID | trans-4158.xml |
Gne me cha mish në gojë Në për lumë do të shkojë. Ujët është si pasqyra: Qenitë ju duk fytyra, Ju duk dhe mishtë më shumë! Rryti t'a zërë në lumë. Fat-ziu mbeti pa mish Se humbi dh'atë qe kish Se e la e - mori vala. Neghoni ch'thotë përralla: Gneriu që ve tama Humbet dhe ghene që ka.
Text view