Folk Tale
El pobre campesino, en el cielo
Translated From
Das Bürle im Himmel
| Author | Jacob & Wilhelm Grimm | 
|---|---|
| Book Title | Kinder- und Hausmärchen | 
| Publication Date | 1812 | 
| Language | German | 
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date | 
|---|---|---|---|
| Het boertje in de hemel | Dutch | M.M. de Vries-Vogel | 1940 | 
| Bác nông dân nghèo lên trời | Vietnamese | _ | _ | 
| Bonden i himlen | Danish | _ | _ | 
| The peasant in heaven | English | Margaret Hunt | _ | 
| Le petit paysan au ciel | French | _ | _ | 
| ATU | 802 | 
|---|---|
| Language | Spanish | 
| Origin | Germany | 
Murió un campesino pobre y piadoso y llegó a la puerta del cielo.Pero encontróse allí con un señor muy rico y opulento, que también pedía entrada.Acudió San Pedro con la llave, abrió la puerta y dejó pasar al señor.Sin duda no vio al humilde campesino, y lo dejó fuera.Desde el exterior, el hombre oyó cómo el rico era recibido con gran regocijo, al son de músicas y cantos.Cuando se restableció la calma, volvió San Pedro, abrió la puerta e invitó al campesino a entrar.Éste pensaba que también se le acogería con música;pero vio que todo permanecía tranquilo.Cierto que lo recibieron muy amablemente, y que los ángeles salieron a su encuentro;pero nada de cantos ni músicas.Entonces preguntó el buen hombre a San Pedro por qué no cantaban en su obsequio como habían hecho con el rico.Por lo visto, en el cielo había las mismas desigualdades que en la tierra.Respondióle San Pedro:
- ¡No digas tal cosa!Para nosotros, tú eres tan bien venido como otro cualquiera, y puedes gozar de la misma dicha que el rico.Lo que pasa es que campesinos pobres y humildes como tú, llegan todos los días;pero lo que es señores ricos, apenas entra uno cada cien años.
Text view