Folk Tale
U piscaturi e a minnula
Translated From
Ἁλιεὺς καὶ σμαρίς
| Author | Αἴσωπος |
|---|---|
| Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| The Fisherman and the Little Fish | English | George Fyler Townsend | 1867 |
| Language | Sicilian |
|---|---|
| Origin | Greece |
Un piscaturi calau a mari a so riti e cuannu a tirau c'era ‘na minnula. Chistu è un pisciteddhu nicu e, propriu picchì era accussì nicu, lu priava d' ‘un pigghiallu subbitu, ma di lassallu jiri. "Mi poi pigghiari appressu cuannu sugnu crisciutu e addivintatu un pisci rossu", rishia, "picchì tannu haiu chiù valuri". E u piscaturi ci arrispunniu: "Fussi un beddhu fissa si, ca spiranza run varagnu chiù granni, ma chi ancora aiss' a beniri, mi fashissi mancari chistu, chi, puru s' è nicu è già ne manu mei".
Stu cuntu voli riri ch' ‘un havi senzu, na spiranza r'aviri cuarche cosa ri megghiu, lassari jiri soccu s'havi pi manu, cu motivu ch' è picca.
Text view