Folk Tale
Le Chien qui lâche sa proie pour l'ombre
Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Pies i cień jego w wodzie | Polish | _ | _ |
Qeni dhe hieja | Albanian | _ | _ |
Author | Jean de La Fontaine |
---|---|
Book Title | Fables Choisies |
Publication Date | 1668 |
ATU | 34A |
Language | French |
Origin | France |
Chacun se trompe ici-bas. On voit courir après l'ombre Tant de fous, qu'on n'en sait pas La plupart du temps le nombre. Au Chien dont parle Esope il faut les renvoyer. Ce Chien, voyant sa proie en l'eau représentée, La quitta pour l'image, et pensa se noyer ; La rivière devint tout d'un coup agitée. A toute peine il regagna les bords, Et n'eut ni l'ombre ni le corps.
Text view • Book