Folk Tale

I due compari

Translated From

Is dus goppais

AuthorFrancesco Mango
LanguageSardinian
LanguageItalian
OriginItaly

Una volta c’era due compari, e si volevano molto bene. Un giorno uno di questi va a visitare l’altro; questo aveva la pignata senza fuoco, cioè l’aveva messa sotto la pianella, e il compare gli disse: «Come, Giovanni, (che si chiamava così il padrone della casa) la pignata bolle senza fuoco?» – «Sì», rispose Giovanni, «se la vuole comprare, mi costa cento scudi». La compra e la porta a casa, e dice alla moglie: – «Mettila che bolle senza fuoco». Compra la carne e la mette, la posa sopra la pianella e la lascia. Quando è venuto il marito a casa, trovò la carne cruda, e si arrabbiò con la moglie, perché aveva guastato la pignata. Subito va da compar Giovanni, inquieto, ché gli aveva preso cento scudi e che non era vero. E Giovanni gli disse: – «Abbia pazienza, adesso la pignata la moglie l’ha guastata». Allora gli disse: – «Compare, vuole comprare un coniglio? va a fare la spesa». E quello gli disse: – «Quanto ne vuole?» – «Cento scudi», rispose Giovanni. E se lo compra, va a casa e dice alla moglie che lo mandasse a far la spesa, perché era buono. La mattina la moglie gli mette un fazzoletto legato al collo, e in un lembo ci mette i danari, e lo manda. Viene il marito a casa per mangiare, e non ci trova niente. «E il coniglio?» domanda alla moglie. – «Non l’ho visto più. L’ho mandato a fare la spesa, e non è tornato». Torna ad andare da compar Giovanni, inquieto, e incontra Giovanni bisticciandosi con la moglie, e la moglie cadde a terra morta. Leva un tamburino e un fischietto, e incomincia a suonare; come era suonando, ecco che risuscitò. «Compare Giovanni», gli dice quello, «me li vendete? così quando voglio far vedere che uccido a mia moglie, la pungo, dopo suono il tamburino e il fischietto, e risuscita». Prende compare Giovanni, glieli vende, e li porta a casa. Un giorno piglia questione con la moglie e la punge, e quella cadde a terra morta; prende il tamburino e il fischietto, suona, ma essa non si alzava. Come si sarebbe alzata, se era morta davvero? Esso per il dispiacere si è gettato alla fontana.


Text view