Folk Tale
Lupus et Agnus
Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
De wolf en het lam | Dutch | _ | _ |
Der Wolf und das Lamm | German | _ | _ |
Il lupo e l'agnello | Italian | _ | _ |
Il Lupo e l’Agnello | Italian | Giovanni Grisostomo Trombelli | _ |
O λύκος και το αρνί | Greek | _ | _ |
Волк и ягнёнок | Russian | Николай Шатерников | _ |
El lobo y el cordero | Spanish | _ | _ |
The Wolf and the Lamb | English | C. Smart | 1887 |
Le Loup et l'Agneau | French | De Joly | 1813 |
El llop i l'anyell | Catalan | Josep Rodríguez Perisé | _ |
Author | Phaedrus |
---|---|
Book Title | Fabulae Aesopiae |
Publication Date | 41 |
Language | Latin |
Origin | Italy |
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant siti compulsi; superior stabat lupus longeque inferior agnus. Tunc fauce improba latro incitatus jurgii causam intulit. « Cur, inquit, turbulentam fecisti mihi aquam bibenti ? » Laniger contra timens : « Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe ? A te decurrit ad meos haustus liquor. » Repulsus ille veritatis viribus : « Ante hos sex menses, male, ait, dixisti mihi ». Respondit agnus : « Equidem natus non eram. » « Pater hercle tuus, ille inquit, male dixit mihi » ; atque ita correptum lacerat iniusta nece. Haec propter illos scripta est homines fabula qui fictis causis innocentes opprimunt.
Text view • Book