Folk Tale

U leppitu e a vurpi

Translated From

Λαγωὸς καὶ ἀλώπηξ.

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek
LanguageSicilian
OriginGreece

Dissi u leppiru a vurpi: "Ma tu veru hai ssi ranni prufitti? o è, comu rishinu, picchì sì na 'prufittatrishi'?". "Stu dubbiu hai? veni rintra ti voggiu 'n taula cu mmia", ci arrispunniu a vurpi. U leppiru cci jiu appressu, e cuannu fu dintra, 'n taula, cci fu leppiru a manciari pa vurpi. "Ahimia!", rissi u leppiru, "lu mparai a spisi mei, ma ora u sacciu r'unni veni a to nomea: no re to prufitti, ma re to trarimenti!".

E cusiriteri chi lassanu troppu 'n mannu a so cusirità capitanu spissu vai rossi.


Text view