Folk Tale

Der Wolf und der Storch

Translated From

Le Loup et la Cigogne

AuthorJean de La Fontaine
Book TitleFables Choisies
Publication Date0
LanguageFrench

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Oxoa eta zikoinaBasqueJean Baptiste Arxu1848
ATU76
LanguageGerman
OriginFrance

Stets frißt der Wolf mit gier'ger Hast. Ein Wolf hat so sich übernommen Bei einem Picknick, daß er fast Dabei ums Leben war gekommen: In seiner Kehle steckt ihm fest ein Knochenstück, Er konnte nicht mehr schrein; da kommt zu seinem Glück Ein Storch des Weges just zu gehen. Er winkt; der naht — ein Weilchen nur, Und schon kann man als Arzt ihn bei der Arbeit sehen. Er zieht den Knochen aus. Drauf für gelungne Kur Sein Honorar gefordert hat er. »Was? Honorar?« — versetzt zur Stund Der Wolf- »Du spaßest wohl, Gevatter? Ist's nicht schon viel, daß du gesund Und heil gerettet hast den Hals aus meinem Schlund? Geh, Undankbarer, deiner Wege! Komm nie mir wieder ins Gehege!«


Text view