Folk Tale
The Swan, The Pike and the Crayfish
Translated From
Лебедь, щука и рак
| Author | Иван Крылов |
|---|---|
| Book Title | Басни |
| Publication Date | 1806 |
| Language | Russian |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| De zwaan, de kreeft en de snoek | Dutch | _ | _ |
| გედი, კალმახი და კიბო | Georgian | აკაკი წერეთლისა | _ |
| Gulbė, lydeka ir vėžys | Lithuanian | _ | _ |
| Author | Charles Coxwell |
|---|---|
| Language | English |
| Origin | Russia |
When, among partners, concord there is not. Successful issues scarce are got And the result is loss, disaster and repining.
A crayfish, swan and pike combining. Resolve to draw a cart and freight ; In harness soon, their efforts ne'er abate. However much they work, the load to stir refuses. It seems to be perverse with selfwill vast endowed ; The swan makes upward for a cloud. The crayfish falls behind, the pike the river uses ; To judge of each one's merit lies beyond my will ; I know the cart remains there, still.
Text view