Folk Tale
Ighela idia bezain handi jin nahidena
Translated From
La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Boeuf
Author | Jean de La Fontaine |
---|---|
Book Title | Fables Choisies |
Publication Date | 1668 |
Language | French |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Der Frosch, der so groß werden wollte wie der Stier | German | _ | _ |
La rana e il bue | Italian | Emilio De Marchi | _ |
A Rã que queria ser grande como o Boi | Portuguese | _ | _ |
Li rinne ki s' vout fé ossu grosse ki l' torea | Walloon | François Bailleux | _ |
The Frog and Ox | English | Robert Thomson | _ |
Sa rana ei su boe | Sardinian | Salvatore Patatu | 2000 |
La Granota i el Bou | Catalan | _ | _ |
Title | Ighela idia bezain handi jin nahidena |
---|---|
Original Title | La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Boeuf |
Original Author | Jean de La Fontaine |
Original ID | trans-4037.xml |
Book Author | Jean Baptiste Arxu |
Chapter Nr. | 02 |
Language code | eus |
Ighelbatek idibat ikhussi zien; Handixka zela zaikon iduritzen. Araultzia beno ighela handiago ezen. Hedatzen da, hantzen eta loditzen, Loditarzunaz aberea gahait ahal dezen. Soizu onxa, ahizpa, erraiten zien; Aski deia? erradazu, eniza helzen? —Ez, ez —Oraï? —Etzia huillantzen. —Soizu oraï? —Ezin zia. Ighela da arahantzen Eta gaixoa behala lehertzen. Ighelaren iduri hanitz bagutuzu Ghiren beno handiago jin nahi gutuzu.
Text view • Book