Folk Tale
Oxoa minzo haxeriaren kontra tximinoaren aitzinian
Translated From
Le Loup plaidant contre le Renard par-devant le Singe
Author | Jean de La Fontaine |
---|---|
Book Title | Fables Choisies |
Publication Date | 1668 |
Language | French |
Title | Oxoa minzo haxeriaren kontra tximinoaren aitzinian |
---|---|
Original Title | Le Loup plaidant contre le Renard par-devant le Singe |
Original Author | Jean de La Fontaine |
Original ID | trans-4060.xml |
Book Author | Jean Baptiste Arxu |
Chapter Nr. | 10 |
Language code | eus |
Oxobatek zion ebaxi zaiotela Eta haxerik, haren aizoak, Bizi aski gaixtokoak, Ohoinkeria hori eghin zuela. Tximinoaren aitziniala Jiten dira bi aizoak. Emaiten duzte bere arazoak, Batak hola, bestiak hala. Kaxetan gainen izerdiz zagoen Tximinoa; egundano ezuen Gauza belzagorik ikhussi. Aizoak hitzkatzen dira biziki, Oïhuz, marraskaz Eta debrukaz. Tximinoak hoien gaixtokeria ikhussirik Diote: aspaldian zirade ezaguturik, Ene adiskidiak, Etziraie itzuliren botzak. Oxoa, hik duk erran Zerbait deierala eraman, Nahi bada deusik eztian galdu. Haxeria, hik duk aldiz hartu Zer ere beteie galtatzen. Tximinoak uste zuen Nolako nahi erranak Kastigatzen dituela gaixtoak.
Text view • Book