Folk Tale

La Paon et Junon

Translated From

Pauo ad Iunonem de uoce sua

AuthorPhaedrus
Book TitleFabulae Aesopiae
Publication Date41
LanguageLatin

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Juno and the PeacockEnglishC. Smart1887
TitleLa Paon et Junon
Original TitlePauo ad Iunonem de uoce sua
Original AuthorPhaedrus
Original IDtrans-7900.xml
Language codefra

Indigné de n'avoir pas eu en partage la voix du rossignol, le Paon vînt trouver Junon. «Les sons harmonieux du rossignol, dit-il, plaisent à tout le monde, tandis que ma voix ne fait qu'exciter le rire. » La déesse lui répondit, pour le consoler : - - Mais ne l'emportes-tu point par ta beauté, par ton port majestueux? ton collier d'émeraude brille des plus vives couleurs, et tu déploies en rayons la queue qui étincelle de mille pierreries. - A quoi me sert une beauté muette, si je suis le dernier par la voix. - Le destin, reprit Junon, vous a partagé les dons de la nature: toi, tu as reçu la beauté; l'aigle, le courage; le rossignol, des accens mélodieux, le corbeau, sert aux prédictions des augures; la corneille, porte de sinistres présages ; et cependant chacun est content de son lot. Gardez-vous de porter envie aux biens que vous n'avez pas; si vos espérances étaient trompées, il ne vous resterait que des regrets.


Text view