Folk Tale
Fiaba indovinello
Translated From
Rätselmärchen
| Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
|---|---|
| Book Title | Kinder- und Hausmärchen |
| Publication Date | 1812 |
| Language | German |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| Raadselsprookje | Dutch | M.M. de Vries-Vogel | 1940 |
| Chuyện đánh đố | Vietnamese | _ | _ |
| Eventyrgåde | Danish | _ | _ |
| Un cuento enigmático | Spanish | _ | _ |
| A riddling tale | English | Margaret Hunt | 1884 |
| Bajka-zagadka | Polish | _ | _ |
| Conte Devinette | French | _ | _ |
| Title | Fiaba indovinello |
|---|---|
| Original Title | Rätselmärchen |
| Original Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
| Original ID | trans-1531.xml |
| Language code | ita |
Tre donne erano state trasformate in fiori in mezzo al campo, tuttavia una di loro poteva passare la notte a casa sua.Una volta, sul fare del giorno, quando doveva tornare dalle sue compagne nel campo per tramutarsi in fiore, ella disse al marito:"Se stamattina vieni a cogliermi, sarò libera e rimarrò sempre con te."E così avvenne.Domanda:come ha potuto riconoscerla il marito, se i fiori erano tutti uguali e senza differenze?
Risposta:"Poiché‚ aveva trascorso la notte in casa sua, e non nel campo, la rugiada non l'aveva bagnata come le altre due.Così il marito la riconobbe."
Text view