Folk Tale
Bruidskeuze
Translated From
Die Brautschau
| Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
|---|---|
| Book Title | Kinder- und Hausmärchen |
| Publication Date | 1812 |
| Language | German |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| La scelta della sposa | Italian | _ | _ |
| Kén nàng dâu | Vietnamese | _ | _ |
| Brudeskuet | Danish | _ | _ |
| Elección de novia | Spanish | _ | _ |
| Choosing a Bride | English | Margaret Hunt | _ |
| Brides on their trial | English | Margaret Hunt | _ |
| Title | Bruidskeuze |
|---|---|
| Original Title | Die Brautschau |
| Original Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
| Original ID | trans-1481.xml |
| Book Author | M.M. de Vries-Vogel |
| Chapter Nr. | 155 |
| Language code | nld |
Er was eens een jonge herder;hij wilde gaan trouwen en hij kende drie zusters, en de één was nog mooier dan de ander;de keus was moeilijk en hij kon maar niet besluiten om één van hen te nemen.
Toen vroeg hij zijn moeder om raad;en zij zei:"Nodig ze alle drie uit en zet ze een stuk kaas voor;dan moet je goed opletten, hoe ze hem eten."
Dat deed de jongeman;maar de eerste hapte de kaas met korst en al op;de tweede sneed inderhaast de korst ervan af, maar in haar haast liet ze er nog heel wat aan zitten en gooide dat ook weg;de derde sneed het korstje zorgvuldig weg, niet te veel en niet te weinig.Dat vertelde de herder aan zijn moeder, en zij zei:"Neem jij die derde tot vrouw."Dat deed hij, en hij had een tevreden en gelukkig leven met haar.
Text view • Book