Folk Tale
Het meisje van Brakel
Translated From
Das Mädchen von Brakel
Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
---|---|
Book Title | Kinder- und Hausmärchen |
Publication Date | 1812 |
Language | German |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
La ragazza di Brakel | Italian | _ | _ |
Cô gái vùng Brakel | Vietnamese | _ | _ |
Pigen fra Brakel | Danish | _ | _ |
La muchacha de Brakel | Spanish | _ | _ |
The maid of Brakel | English | _ | 1884 |
La demoiselle de Brakel | French | _ | _ |
Author | M.M. de Vries-Vogel |
---|---|
Book Title | De sprookjes van Grimm |
Publication Date | 1940 |
Language | Dutch |
Origin | Germany |
Het meiske van Brakel ging eens naar de kapel van Sint Anna, aan de voet van de Hunnenberg, en omdat ze graag een man wou hebben en ook dacht dat er verder niemand in de kapel was, zei ze dit gebed:
"O heilige Sint An,
Help me toch aan een man,
U kent hem wel:
Hij woont aan de Suttemerpoort,
en heet witte Koert,
U kent hem wel."
Maar de koster stond achter het altaar en hoorde het, en hij riep met een heel hoog stemmetje:"Je krijgt 'm niet, je krijgt 'm niet!"Maar dat meisje meende, dat het Mariakindje, dat bij de heilige moeder Anna stond, haar dat had toegeroepen, en ze werd heel boos en riep:"Papperlepap, jij dom guitje, hou je snuitje en laat je moeder praten!"
Text view • Book