Folk Tale
I leppira e i giurani
Translated From
Λαγωοὶ καὶ βάτραχοι.
| Author | Αἴσωπος | 
|---|---|
| Language | Ancient Greek | 
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date | 
|---|---|---|---|
| Yr ysgyfarnogod a’r llyffaint | Welsh | Gan Glan Alun | 1887 | 
| The Hares and the Frogs | English | George Fyler Townsend | 1867 | 
| ATU | 70 | 
|---|---|
| Language | Sicilian | 
| Origin | Greece | 
Un gnornu i leppira, misi a riunioni, si lamintavanu pa vita ncerta e china ri scantu chi fashianu: nfatti eranu cacciati di l'omini, ri cani, di l'acuili e tanti autri armali. Perciò megghiu finilla na bona vota, chiuttostu ca campari scantati pi tutt' a vita. Cu sta risoluzioni, s'avviaru lesti pagghiri o stagnu, pi ghittarisicci rintra e affucari. I giurani, chi stavanu aggiuccati tutt'a giru o stagnu, appena ntisiru u scusciu ra cursa di chiddhi, subbitu si jiccaru nall'accua. E allura una ri dhi leppira, chi paria chiù nzenzu di l'autri, rissi: "Fermi cumpagni! sparagnativi stu orrbbili passu, picchì viristuvu puru vuatri ca, 'n fattu ri scantu, ci sunnu armali chi sunnu misi chiù tinti ri nuautri".
U cuntu voli riri ca l'infilishi si fannu curaggiu cuannu c'è cuarcunu chi sta peggiu r'iddhi.
Text view