Folk Tale
Boria e u Suli
Translated From
Βορέας καὶ Ἥλιος
Author | Αἴσωπος |
---|---|
Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Y gwynt a’r haul | Welsh | Gan Glan Alun | 1887 |
The North Wind and the Sun | English | George Fyler Townsend | 1867 |
Kaskazi Upepo na Jua | Swahili | Lathan Lila Yusuf | 0 |
Bientu di nort i Solo | Papiamento | _ | 0 |
Angin Kaler jeung Panonpoe | Sundanese | _ | 0 |
Bayê bakûr û roj | Northern Kurdish | _ | _ |
Title | Boria e u Suli |
---|---|
Original Title | Βορέας καὶ Ἥλιος |
Original Author | Αἴσωπος |
Original ID | trans-4789.xml |
Boria e u Suli, ch'ognunu pritinnia r'essiri u chiù forti, s'accurdaru ch'era vincituri cui arriniscia a fari livari i vistita a unu pi strata. Cuminciau Boria, chi si misi a ciusciari forti; l'omu si strincia i vistita ri supra; e chiddu a ciusciari sempri chiù forti. Allura u viandanti, sempri chiù aggragnatu ru friddu, e robbi chi già avia ci agghiunciu un mantellu; e Boria sfinutu, passau u so omu o Suli. Chistu ri prima cuariau anticchia l'aria; poi, cuannu l'omu si livau u mantellu ch'avia ri chiù, si misi a nfucari sempri chiù forti, finu a cuannu chiddhu, nun putennu chiù resistiri o cauru, si spugghiau nuru e ghiu a farisi u bagnu no shumi chi scurria dhà vishinu.
U cuntu nzigna chi a pirsuasioni havi spissu chiù valuri da viulenza.
Text view