Folk Tale
U cavaddhu e u sceccu
Translated From
Ἴππος καὶ ὄνος
Author | Αἴσωπος |
---|---|
Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Y mul. | Welsh | Gan Glan Alun | 1887 |
The Ass and the Mule | English | George Fyler Townsend | 1867 |
ATU | 207B |
---|---|
Language | Sicilian |
Origin | Greece |
C'era un omu ch'avia un sceccu e un cavaddhu. Un gnornu chi fashianu strata longha, u sceccu ci fa o cavaddhu: "Pigghiati anticchia ru me carricu, s' 'un mi voi viriri mortu". Ma l'autru 'un ni vosi sentiri nenti. E u sceccu si sdivacau 'n terra mortu, sfinitu di li stenti. Allura u patruni passau 'n capu o cavaddhu tuttu u carricu e pi ghiunta a peddhi ru sceccu; e u cavaddhu, chiancennu, si rishia: "Ah! disgraziatu ri mia! soccu mi jiu a succeriri, poviru nfilishi! P' 'un aviri vulutu anticchia ri dhu pisu, ora sugnu custrettu a purtallu tuttu, e pi ghiunta puru a peddhi".
U cuntu voli riri ca na vita ranni e nichi s' hann' a aiutari, si si vonnu sarvari l'unu e l'autru.
Text view