Folk Tale
Bajka-zagadka
Translated From
Rätselmärchen
| Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
|---|---|
| Book Title | Kinder- und Hausmärchen |
| Publication Date | 1812 |
| Language | German |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| Raadselsprookje | Dutch | M.M. de Vries-Vogel | 1940 |
| Fiaba indovinello | Italian | _ | _ |
| Chuyện đánh đố | Vietnamese | _ | _ |
| Eventyrgåde | Danish | _ | _ |
| Un cuento enigmático | Spanish | _ | _ |
| A riddling tale | English | Margaret Hunt | 1884 |
| Conte Devinette | French | _ | _ |
| Title | Bajka-zagadka |
|---|---|
| Original Title | Rätselmärchen |
| Original Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
| Original ID | trans-1531.xml |
| Language code | pol |
Były sobie trzy kobiety zaklęte w kwiaty, które rosły na polu.A jedna z nich mogła nocować w domu.Pewnego dnia rzekła do swego męża, gdy zbliżał się dzień i musiała już wracać do swych towarzyszek na pole by z powrotem zmienić się w kwiatka:"Gdy przyjdziesz dzisiaj o południu i mnie zerwiesz, będę wybawiona i będę mogła zostać z tobą!"Tak też się stało.A teraz pytanie, jak poznał ją mąż, skoro kwiatki były takie same i niczym się nie różniły.Odpowiedź:"Gdy w nocy była w domu, a nie na polu, nie spadała na nią rosa jak na pozostałe dwie.Właśnie po tym poznał ją mąż."
Text view