Folk Tale
The maid of Brakel
Translated From
Das Mädchen von Brakel
Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
---|---|
Book Title | Kinder- und Hausmärchen |
Publication Date | 1812 |
Language | German |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Het meisje van Brakel | Dutch | M.M. de Vries-Vogel | 1940 |
La ragazza di Brakel | Italian | _ | _ |
Cô gái vùng Brakel | Vietnamese | _ | _ |
Pigen fra Brakel | Danish | _ | _ |
La muchacha de Brakel | Spanish | _ | _ |
La demoiselle de Brakel | French | _ | _ |
Title | The maid of Brakel |
---|---|
Original Title | Das Mädchen von Brakel |
Original Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
Original ID | trans-1327.xml |
Book Author | Margaret Hunt |
Chapter Nr. | 2.139 |
Language code | eng |
A girl from Brakel once went to St.Anne's Chapel at the foot of the Hinnenberg, and as she wanted to have a husband, and thought there was no one else in the chapel, she sang,
"Oh, holy Saint Anne!
Help me soon to a man.
Thou know'st him right well,
By Suttmer gate does he dwell,
His hair it is golden,
Thou know'st him right well."
The clerk, however, was standing behind the altar and heard that, so he cried in a very gruff voice, "Thou shalt not have him!Thou shalt not have him!"The maiden thought that the child Mary who stood by her mother Anne had called out that to her, and was angry, and cried, "Fiddle de dee, conceited thing, hold your tongue, and let your mother speak!"
Text view • Book