Folk Tale
Бык и Жаба
Translated From
Βάτραχος καὶ βοῦς
| Author | Αἴσωπος |
|---|---|
| Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| De kikker en de os | Dutch | Paul Biegel | _ |
| Y llyffant a’r ych. | Welsh | Gan Glan Alun | 1887 |
| La rana y el buey | Spanish | _ | _ |
| The Frog and the Ox | English | _ | _ |
| De kikker en de os | Dutch | _ | _ |
| Žába a vůl | Czech | _ | _ |
| Author | Василием Алексеевым |
|---|---|
| Language | Russian |
| Origin | Greece |
Бык пошел пить и раздавил детеныша жабы. Приходит на то место его мать — её там не было — и спрашивает своих детей: «Где ваш братишка?» — «Он умер, матушка, — говорят они, — сейчас приходил огромный зверь о четырех ногах и раздавил его». Надулась жаба и спрашивает: «Что, будет тот зверь с меня величиной?» — «Перестань, мама, — слышит она в ответ. — Не сердись, — скорей ты лопнешь, чем сравняешься с ним». Опасно слабому тягаться с сильным.
Text view