Folk Tale
Una borta ci fiat
Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Una volta c’era | Italian | _ | _ |
Author | Francesco Mango |
---|---|
Language | Sardinian |
Origin | Italy |
Una borta ci fiat unu negozianti, e fiat riccu mera, e si ndi boliat sfai de su negoziu. Iat fattu ghettai unu bandu. Chi a chini di contat una storia, senza de nai una borta ci fiat, dis iat a donai su negoziu. Ci fiant tres fraris chi dis fiat mortu su babbu, chi dis iat lassau unu quaaddu, una sedda e is frenus; candu iant dividiu, fiat toccau: a su fillu mannu is frenus, a su sigundu sa sedda, e a su pitticu su quaaddu. Scippiu chi cussu negozianti iat fattu custu bandu. Su prus mannu de custus fraris, iat nau: – «Bollu andai a di contai una storia». E is fraris di narant: – «Don’attenzioni chi no neris una borta ci fiat». – «Sì, basgi, chi ge dongu attenzioni». Si pigat is frenus e bandat, intrat. «Innoi est cussu negozianti chi bolit a di contai una storia senza de nai una borta ci fiat?» – «Sì», arrispundit su negozianti, «contiri». Prinzipia: – «Una borta ci fiat». – «Basta, basta», e indiddi iat pigau is frenus; cussu si ndi bandat tristu mannu, e nieddu, torrat a domu; e is fraris di domandant ita iat fattu. E issu tristu arrispundit: chi non solu no iat bintu su negoziu, ma chi c’iat perdiu ancoras is frenus. «Bai, facci de tontu», di narat su sigundu frari, «imoi bandu deu, e has a biri comenti binciu». Pigat sa sedda e bandat. «Innoi est cussu negozianti chi bolit a di contai una storia senza de nai una borta ci fiat?» – «Sì, intendaus custa storia». Cumenzat a contai: «Una borta ci fiat». – «Basta, basta, narat su negozianti, no mi serbis prus, donamì sa sedda e baidindi». Di donat sa sedda, e si ndi bandat. Torrat a domu. «Ebbeni, it’has fattu?» di domandant is fraris. «Nudda», arrispundit issu. «Comenti seu andau, indi seu torrau». – «Bandu deu», nara su prus pitticu, «eis a biri si burlat a mei». Pigat su quaaddu, e bandat. – «Innoi est custu negozianti chi bolit a di contai una storia, senza de nai una borta ci fiat?» – «Sì», arrispundit su negozianti, «seu deu. Duncas contiri». Prinzipia cussu: – «Candu mamma m’iat nascìu, m’iat mandau a comprai alluminus; e deu de cussu dinai mi ndi happu comprau unu meloni; candu d’happu segau, c’happu incontrau unu billettu, mi pongu a du liggi, e ci fiat: Uscite, o mercante, che la bottega è mia». Insandus su negozianti si nd’est andau, e d’hat lassau totu su negoziu, sa sedda e is frenus. Torrat a domu totu cuntentu, e contat a is fraris chi iat bintu su negoziu. Issu ind’iat fattu parti a is fraris, e funti bivius tranquillus.
Text view