Folk Tale

Die Rose

Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De roosDutchM.M. de Vries-Vogel1940
La rosaItalian__
La rosaSpanish__
The roseEnglish_1884
AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman
OriginGermany

Die Rose

Et was mal eine arme Frugge, de hadde twei Kinner;dat jungeste moste olle Dage in en Wald gohn un langen (holen) Holt.Asset nu mal ganz wiet söken geit, kam so en klein Kind, dat was awerst ganz wacker to em un holp (half) flietig Holt lesen un drog et auck bis für dat Hus;dann was et awerst, eh en Augenschlägsken (Augenblick) vergienk, verswunnen.Dat Kind vertelde et siner Moder, de wul et awerst nig glöven.Up et lest brochte et en Rause (Rose) mit un vertelde, dat schöne Kind hädde em deise Rause gieven und hädde em sägt, wenn de Rause upblöhet wär, dann wull et wier kommen.De Moder stellde dei Rause in,t Water.Einen Morgen kam dat Kind gar nig ut dem Bedde, de Moder gink to dem Bedde hen un fund dat Kind daude (tot);et lag awerst ganz anmotik.Un de Rause was den sulftigen Morgen upblöhet.


Text viewBook