Folk Tale
Лебедь, щука и рак
Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
De zwaan, de kreeft en de snoek | Dutch | _ | _ |
გედი, კალმახი და კიბო | Georgian | აკაკი წერეთლისა | _ |
Gulbė, lydeka ir vėžys | Lithuanian | _ | _ |
The Swan, The Pike and the Crayfish | English | Charles Coxwell | _ |
Author | Иван Крылов |
---|---|
Book Title | Басни |
Publication Date | 1806 |
Language | Russian |
Origin | Russia |
Когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдет, И выйдет из него не дело, только мука. Однажды Лебедь, Рак да Щука Везти с поклажей воз взялись, И вместе трое все в него впряглись; Из кожи лезут вон, а возу всё нет ходу! Поклажа бы для них казалась и легка: Да Лебедь рвется в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду. Кто виноват из них, кто прав,— судить не нам; Да только воз и ныне там.
Text view • Book