Folk Tale

La luce del sole lo rivelerà

Translated From

Die klare Sonne bringts an den Tag

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De heldere zon brengt het aan het lichtDutchM.M. de Vries-Vogel1940
Có Trời chứng giámVietnamese__
Den klare sol bringer alting for en dagDanish__
El sol reveladorSpanish__
The bright sun brings it to lightEnglish_1884
Jasne słońce cię wyda!Polish__
ATU960
LanguageItalian
OriginGermany

La luce del sole lo rivelerà

Un garzone sarto girava per il mondo in cerca di lavoro, ma non riusciva a trovarne ed era così povero che non aveva più un soldo in tasca.Un giorno incontrò per strada un ebreo e, pensando che avesse molto denaro in tasca, scacciò Dio dal suo cuore, si precipitò su di lui e disse:-Dammi il tuo denaro o ti ammazzo!-.L'ebreo rispose:-Fatemi grazia della vita, denaro non ne ho;avrò forse otto centesimi in tutto-.Ma il sarto disse:-Sì che ne hai di denaro, e deve venir fuori!-.Allora gli usò violenza e lo picchiò tanto che lo ridusse in fin di vita.E quando fu per morire, l'ebreo disse queste ultime parole:-La luce del sole lo rivelerà!- e morì.Il sarto gli frugò in tasca, cercando il denaro, ma non trovò altro che gli otto centesimi, come aveva detto l'ebreo.Allora se lo caricò sulle spalle, lo portò dietro un cespuglio e se ne andò per la sua strada.Dopo aver girato per molto tempo, giunse in una città, si mise al lavoro da un padrone che aveva una bella figlia;se ne innamorò, la sposò, e vissero insieme felici.Dopo molto tempo, quando erano già nati due bambini, i suoceri morirono e il governo della casa toccò agli sposi.Un mattino, l'uomo era seduto al tavolo davanti alla finestra, e la moglie gli portò il caffè;quand'egli lo versò nel piattino e si preparava a berlo, il sole vi batté‚ sopra, e si rifletté‚ qua e là sulla parete, formando dei cerchi.Il sarto alzò gli occhi e disse:-Sì, vorrebbe rivelarlo ma non può!-.La moglie disse:-Oh, caro marito, cosa c'è?Cosa intendi dire?-.Egli rispose:-Non posso dirlo-.Ma ella replicò:-Se mi vuoi bene, devi dirmelo- e gli disse tante belle parole, disse che nessuno l'avrebbe saputo e non gli dette pace.Allora egli le raccontò che molti anni prima, quando girava il mondo tutto lacero e senza denaro, aveva ucciso un ebreo, e l'ebreo, poco prima di morire, aveva detto queste parole:-La luce del sole lo rivelerà!-.E ora il sole avrebbe proprio voluto rivelarlo, brillando sulla parete in tanti cerchi, ma non ci riusciva.Poi egli la pregò di non dirlo a nessuno, poiché‚ ne andava della sua vita, ed ella glielo promise.Ma quand'egli si mise a lavorare, la donna andò dalla sua comare e le raccontò la storia;però che non lo dicesse a nessuno!Non erano passati tre giorni, che tutta la città lo sapeva, e il sarto comparve in giudizio e fu condannato.Così la luce del sole lo rivelò.


Text view