Folk Tale

El sol revelador

Translated From

Die klare Sonne bringts an den Tag

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De heldere zon brengt het aan het lichtDutchM.M. de Vries-Vogel1940
La luce del sole lo riveleràItalian__
Có Trời chứng giámVietnamese__
Den klare sol bringer alting for en dagDanish__
The bright sun brings it to lightEnglish_1884
Jasne słońce cię wyda!Polish__
ATU960
LanguageSpanish
OriginGermany

El sol revelador

Un sastre vagaba por el mundo trabajando en su oficio.Estuvo una temporada sin encontrar trabajo, y llegó a tal extremo en su miseria, que no le quedaba ni un ochavo.Encontróse en el camino a un judío y, creyendo que tendría mucho dinero, acalló la voz de su conciencia y, encarándose con él, le dijo:

- Dame tu bolsa o te mato.

- Perdóname la vida - imploró el judío -.Dinero no tengo;sólo llevo ocho cuartos.

- ¡Tú tienes dinero - replicó el sastre -, y vas a soltarlo!­ y le pegó tan brutalmente que lo mató.Las últimas palabras del judío fueron:

- ¡El sol lo sacará a la luz!- y murió.

El sastre le revolvió los bolsillos en busca del dinero;pero sólo encontró los ocho cuartos, tal como le había dicho su víctima.Cargóse el cuerpo a cuestas, lo dejó entre unos matorrales y luego prosiguió su ruta.

Tras largas correrías llegó a una ciudad en la que encontró trabajo de su oficio.El patrón tenía una hermosa hija, de la cual se enamoró el mozo.Casáronse y vivieron un tiempo muy felices.

Al cabo de algunos años, cuando ya tenían dos hijos, murieron los suegros, y los jóvenes quedaron dueños de la casa.Una mañana, hallándose el hombre sentado a la mesa junto a la ventana, su esposa le sirvió un café y, al verterlo él en el platillo y disponerse a beberlo, los rayos del sol fueron a dar en el líquido y se reflejaron en la pared, haciendo bailar sus manchas en ella.Mirándolos el sastre, dijo:

- ¡Sí, bien quisieras sacarlo a luz, pero no puedes!

Llena de curiosidad le preguntó su esposa:

- ¿Qué es eso, marido mío?¿Qué quieres decir?

Pero él respondió:

- Es una cosa que tú no puedes saber.

- Me lo dirías si me quisieras - insistió ella;y le aseguró, con grandes encarecimientos, que no lo revelaría a nadie;y ya no lo dejó en paz.Entonces él le contó que, hacía muchos años, cuando todavía llevaba una vida errante, encontrándose una vez sin dinero, asesinó a un judío, el cual, en los estertores de la agonía, exclamó:"¡El sol lo sacará a la luz!."Y he aquí que ahora el sol trataba de revelarlo al dibujar sus brillantes manchas en la pared;pero no lo conseguía.Luego recomendó con gran empeño a la mujer que no lo dijese a nadie, pues le iba la cabeza;y ella se lo prometió.

Pero no bien hubo vuelto el sastre a su trabajo, ella se fue a ver a su comadre y le confió el secreto, encareciéndole la discreción y el silencio;no obstante, al cabo de tres días lo supo la ciudad entera, y el sastre hubo de comparecer ante el tribunal y fue condenado a muerte.Y he aquí cómo el sol sacó a la luz aquel crimen.


Text view