Folk Tale

La muchacha de Brakel

Translated From

Das Mädchen von Brakel

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Het meisje van BrakelDutchM.M. de Vries-Vogel1940
La ragazza di BrakelItalian__
Cô gái vùng BrakelVietnamese__
Pigen fra BrakelDanish__
The maid of BrakelEnglish_1884
La demoiselle de BrakelFrench__
LanguageSpanish
OriginGermany

La muchacha de Brakel

Una muchacha de Brakel se fue un día a la capilla de Santa Ana, más abajo de Hinnenburgo;y como suspiraba por un novio, y creía que estaba sola en la capilla, se puso a entonar la siguiente canción:

"Santa Ana querida,

dame el hombre de mi vida.

Ya sabes quién es:

vive detrás del molino,

tiene el pelo de oro fino,

haz que venga por sus pies."

Pero el sacristán, que estaba detrás del altar, oyó su plegaria y con voz chillona se puso a gritar:

- ¡No lo tendrás, no lo tendrás!

La muchacha creyó que era la Virgen María, que estaba con su madre Ana, la que así gritaba.Y muy enfadada le dijo:

- No te entremetas, tontuela.Cierra el pico y deja hablar a tu madre.


Text view