Folk Tale

Domestic servants

Translated From

Das Hausgesinde

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De huishoudingDutchM.M. de Vries-Vogel1940
DonnetteItalian__
Chuyện tán gẫuVietnamese__
NabofolkeneDanish__
Los fámulosSpanish__
La maisonnéeFrench__
AuthorMargaret Hunt
ATU1940
LanguageEnglish
OriginGermany

Domestic servants

"Whither goest thou?"- "To Walpe."- "I to Walpe, thou to Walpe, so, so, together we'll go."

"Hast thou a man?What is his name?"- "Cham."- "My man Cham, thy man Cham;I to Walpe, thou to Walpe;so, so, together we'll go."

"Hast thou a child?How is he styled?"- "Wild."- "My child Wild, thy child Wild;my man Cham, thy man Cham;I to Walpe, thou to Walpe, so, so, together we'll go."

"Hast thou a cradle?How callest thou thy cradle?"- "Hippodadle."- "My cradle Hippodadle, my child Wild, thy child Wild, my man Cham, thy man Cham;I to Walpe, thou to Walpe, so, so, together we'll go."

"Hast thou also a drudge?What name has thy drudge?"- "From-thy-work- do-not-budge."- "My drudge, From-thy-work-do-not-budge;my child Wild, thy child Wild;my man Cham, thy man Cham;I to Walpe, thou to Walpe;so, so, together we'll go."


Text view