Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Jacob & Wilhelm Grimm - 1812

Translated into English
  by Margaret Hunt - 1884

Original title (German):
Das Hausgesinde

Country of origin: Germany

Story type: The Extraordinary Names (ATU 1940)

Translations

Danish - viewaligned

Dutch - viewaligned

English - aligned

French - viewaligned

Italian - viewaligned

Spanish - viewaligned

Vietnamese - viewaligned


Add a translation

Domestic servants

Jacob & Wilhelm Grimm / Margaret Hunt

"Whither goest thou?" - "To Walpe." - "I to Walpe, thou to Walpe, so, so, together we'll go."

"Hast thou a man? What is his name?" - "Cham." - "My man Cham, thy man Cham; I to Walpe, thou to Walpe; so, so, together we'll go."

"Hast thou a child? How is he styled?" - "Wild." - "My child Wild, thy child Wild; my man Cham, thy man Cham; I to Walpe, thou to Walpe, so, so, together we'll go."

"Hast thou a cradle? How callest thou thy cradle?" - "Hippodadle." - "My cradle Hippodadle, my child Wild, thy child Wild, my man Cham, thy man Cham; I to Walpe, thou to Walpe, so, so, together we'll go."

"Hast thou also a drudge? What name has thy drudge?" - "From-thy-work- do-not-budge." - "My drudge, From-thy-work-do-not-budge; my child Wild, thy child Wild; my man Cham, thy man Cham; I to Walpe, thou to Walpe; so, so, together we'll go."