Folk Tale

La maisonnée

Translated From

Das Hausgesinde

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De huishoudingDutchM.M. de Vries-Vogel1940
DonnetteItalian__
Chuyện tán gẫuVietnamese__
NabofolkeneDanish__
Los fámulosSpanish__
Domestic servantsEnglishMargaret Hunt_
ATU1940
LanguageFrench
OriginGermany

La maisonnée

- Toi, où tu vas?- Moi?Mais à Walpe.- Tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va donc ensemble.

- Es-tu mariée aussi?Comment s'appelle ton mari?- Henri, c'est mon mari.- Ton mari c'est Henri, mon mari c'est Henri, tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va ensemble.

- Et tu as un enfant aussi?Comment s'appelle ton petit?Mon petit?Bris.- Ton petit, Bris;mon petit, Bris;ton mari c'est Henri, mon mari c'est Henri;tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va donc ensemble.

- Un berceau, t'en as un?Comment s'appelle ton berceau?Hippoleau.- Hippoleau ton berceau, Hippoleau mon berceau;ton petit Bris, mon petit Bris, et ton mari Henri et mon mari Henri;tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va donc ensemble.

Et un valet?Comment s'appelle ton valet?- Son nom c'est Bienlefait - Bienlefait ton valet, Bienlefait mon valet;Hippoleau ton berceau, mon berceau Hippoleau;ton petit Bris, moin petit Bris, et ton mari Henri et Henri mon mari, tu vas à Walpe, je vais à Walpe, alors ça va, on y va donc ensemble jusque-là.


Text view