Folk Tale

Người con trai bất hiếu

Translated From

Der undankbare Sohn

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De ondankbare zoonDutchM.M. de Vries-Vogel1940
Il figlio ingratoItalian__
Den utaknemlige sønDanish__
El hijo ingratoSpanish__
The ungrateful sonEnglishMargaret Hunt_
Le fils ingratFrench__
LanguageVietnamese
OriginGermany

Người con trai bất hiếu

Ngày xửa ngày xưa, có hai vợ chồng nhà kia đang ngồi ăn trước cửa nhà.Họ sắp sửa ăn một con gà quay thì chợt thấy hình như người cha chồng đến chơi.Chồng vội giấu con gà xuống gầm bàn để khỏi phải mời cha ăn.Ông cụ chỉ uống chén nước rồi đi.Ngay sau đó người chồng thò tay xuống gầm bàn tính lấy gà để lên bàn, nhưng giờ không phải là gà quay mà là con cóc.Cóc nhảy ngay lên mặt hắn và bám chặt ở đó.Mỗi lần có ai định vứt nó đi thì nó trừng mắt một cách dữ tợn nhìn họ nên không ai dám mó vào.

Người con bất hiếu kia ngày ngày phải cho con vật quái đản ấy ăn, nếu không, nó gặm ăn mất mặt.Và cứ như vậy, suốt đời anh ta sống không yên thân.


Text view