Folk Tale

The three sluggards

Translated From

Die drei Faulen

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De drie luiaardsDutchM.M. de Vries-Vogel1940
I tre pigriItalian__
Ba hoàng tử lườiVietnamese__
Den dovnesteDanish__
Los tres haraganesSpanish__
AuthorMargaret Hunt
Book TitleGrimm's Household Tales
ATU1950
LanguageEnglish
OriginGermany

The three sluggards

A certain King had three sons who were all equally dear to him, and he did not know which of them to appoint as his successor after his own death.When the time came when he was about to die, he summoned them to his bedside and said, "Dear children, I have been thinking of something which I will declare unto you;whichsoever of you is the laziest shall have the kingdom."The eldest said, "Then, father, the kingdom is mine, for I am so idle that if I lie down to rest, and a drop falls in my eye, I will not open it that I may sleep."The second said;"Father, the kingdom belongs to me, for I am so idle that when I am sitting by the fire warming myself, I would rather let my heel be burnt off than draw back my leg."The third said, "Father, the kingdom is mine, for I am so idle that if I were going to be hanged, and had the rope already round my neck, and any one put a sharp knife into my hand with which I might cut the rope, I would rather let myself be hanged than raise my hand to the rope."When the father heard that, he said, "Thou hast carried it the farthest, and shalt be King."


Text viewBook