Folk Tale

La pioggia di stelle

Translated From

Die Sterntaler

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De sterrendaaldersDutchM.M. de Vries-Vogel1940
Tiền vàng rơi như sao saVietnamese__
StjernedalerneDanish__
El dinero llovido del cieloSpanish__
The star-moneyEnglish_1884
Gwiazdy dukatyPolish__
Les ducats tombés du cielFrench__
ATU779
LanguageItalian
OriginGermany

La pioggia di stelle

C'era una volta una bambina, che non aveva più nè babbo nè mamma, ed era tanto povera, non aveva neanche una stanza dove abitare nè un lettino dove dormire;insomma, non aveva che gli abiti indosso e in mano un pezzetto di pane, che un'anima pietosa le aveva donato.Ma era buona e brava e siccome era abbandonata da tutti, vagabondò qua e là per i campi fidando nel buon Dio.

Un giorno incontrò un povero, che disse:"Ah, dammi qualcosa da mangiare!Ho tanta fame!"Ella gli porse tutto il suo pezzetto di pane e disse:"Ti faccia bene!"e continuò la sua strada.Poi venne una bambina, che si lamentava e le disse:"Ho tanto freddo alla testa!Regalami qualcosa per coprirla."Ella si tolse il berretto e glielo diede.Dopo un pò ne venne un'altra bambina, che non aveva indosso neanche un giubbetto e gelava;ella le diede il suo.E un pò più in là un'altra le chiese una gonnellina, ella le diede la sua.Alla fine giunse in un bosco e si era già fatto buio, arrivò un'altra bimba e le chiese una camicina;la buona fanciulla pensò:"E'notte fonda nessuno ti vede puoi ben dare la tua camicia."Se la tolse e diede anche la camicia.

E mentre se ne stava là, senza più niente indosso, d'un tratto caddero le stelle dal cielo, ed erano tanti scudi lucenti e benchè avesse dato via la sua camicina ecco che ella ne aveva una nuova, che era di finissimo lino.Vi mise dentro gli scudi e fù ricca per tutta la vita.


Text view