Folk Tale

Filastrocca di bugie

Translated From

Das Dietmarsische Lügenmärchen

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Het leugensprookje uit DietmarkDutchM.M. de Vries-Vogel1940
Chuyện cổ tích tưởng tượng ở miền ĐithmarsenVietnamese__
En løgnehistorie fra DitmarskenDanish__
El cuento de las mentirasSpanish__
Bajka KłamczuchaPolish__
The Ditmarsch tale of wondersEnglish_1884
ATU1930
LanguageItalian
OriginGermany

Filastrocca di bugie

Voglio raccontarvi una storia.Ho visto due polli arrosto volare, volavano svelti con le pance rivolte al cielo e le schiene all'inferno;e un'incudine e una macina passavano a nuoto il Reno, piano piano, senza fretta;e una rana, a Pentecoste, se ne stava sul ghiaccio a mangiare un vomere.E c'erano tre tizi che inseguivano una lepre e andavano con le grucce e le stampelle;e il primo era sordo, il secondo cieco, e il terzo muto, e il quarto aveva i piedi rattrappiti.Volete sapere come andò?Il cieco vide per primo la lepre trottare per il campo, il muto chiamò lo storpio, e lo storpio l'acchiappò.Quei tali che volevano navigare per terra, spiegarono le vele al vento e navigarono sui campi spaziosi;poi navigarono su di un alto monte e dovettero affogare miseramente.Un gambero rincorreva una lepre, e in cima al tetto c'era una mucca che si era arrampicata fin lassù.E in quel paese le mosche sono grandi come le nostre capre.


Text view