Folk Tale

Il chiodo

Translated From

Der Nagel

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De hoefnagelDutchM.M. de Vries-Vogel1940
Cái ĐinhVietnamese__
SømmetDanish__
El clavoSpanish__
The nailEnglishMargaret Hunt_
GwóźdźPolish__
ATU2039
LanguageItalian
OriginGermany

Il chiodo

Un mercante aveva fatto buoni affari alla fiera:aveva venduto tutta la sua mercanzia e la sua borsa era piena di monete d'oro e d'argento.Siccome voleva mettersi in viaggio in modo da arrivare a casa prima che fosse notte, chiuse il denaro nella valigia, la caricò dietro la sella e montò a cavallo.A mezzogiorno si fermò in una città e, al momento di ripartire, lo stalliere gli disse:

"Signore, al suo cavallo manca un chiodo nel ferro posteriore sinistro."

"Beh,"rispose il mercante, "il ferro terrà per le sei leghe che mi restano da fare.Sono di fretta."

Nel pomeriggio smontò per far mangiare un po'di pane al suo cavallo.Lo stalliere gli disse:

"Signore, il suo cavallo ha la zampa posteriore sinistra senza ferro.Dovrebbe portarlo dal fabbro."

"No, per le due leghe che mi rimangono da fare, il cavallo potrà camminare così com'è"rispose il mercante."Sono di fretta."

Subito rimontò e partì.Ma poco dopo il cavallo cominciò a zoppicare, poi a inciampare e non passò molto tempo che cadde e si ruppe una zampa.Il mercante fu costretto a lasciare là la bestia, togliere la valigia, caricarsela in spalla e dirigersi a piedi verso casa, dove arrivò a notte fonda.

"Tutta colpa di quel maledetto chiodo,"disse far sé e sé."È la causa di tutti i mali."Quando hai fretta, fai con calma!


Text view