Folk Tale

Il cibo di Dio

Translated From

Gottes Speise

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De spijze GodsDutchM.M. de Vries-Vogel1940
El divino manjarSpanish__
Boża StrawaPolish__
Dieu nourrit les malheureuxFrench__
LanguageItalian
OriginGermany

Il cibo di Dio

C'erano una volta due sorelle:una non aveva figli ed era ricca, mentre l'altra aveva cinque figli, era vedova e cosi povera che non aveva neanche il pane per sfamare se stessa e i suoi bambini.Allora, in quegli stenti, andò dalla sorella e disse:-Io e i miei bambini patiamo la fame.Tu sei ricca, dammi un po'di pane-.Ma la riccona aveva anche il cuore di pietra e disse:-Anch'io non ho niente in casa-.E scacciò la povera in malo modo.Dopo un po', rincasò il marito della sorella ricca e voleva tagliarsi un pezzo di pane.Ma non appena vi affondò il coltello, ne uscì sangue vermiglio.A quella vista, la donna inorridì e raccontò quel che era successo.Egli allora corse dalla vedova per darle aiuto, ma entrando nella stanza la trovò che stava pregando:teneva in braccio i due bambini più piccoli, mentre i tre più grandi giacevano a terra morti.Egli le offrì del cibo, ma ella rispose:-Non abbiamo più bisogno di cibo terreno:Dio ne ha già saziati tre, e presto esaudirà anche le nostre preghiere-.Aveva appena pronunciato queste parole, che i due piccini resero l'ultimo respiro, e subito dopo si spezzò anche il suo cuore ed ella cadde morta.


Text view