Folk Tale

O rato, o pássaro e a salsicha

Translated From

Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Van het muisje, het vogeltje en de braadworstDutchM.M. de Vries-Vogel1940
Chuột nhắt, chim sẻ và dồi nướngVietnamese__
Eventyret om musen, fuglen og medisterpølsenDanish__
El ratoncillo, el pajarito y la salchichaSpanish__
The Mouse, the Bird, and the SausageEnglishMargaret Hunt_
ATU85
LanguagePortuguese
OriginGermany

O rato, o pássaro e a salsicha

Era uma vez um rato, um pássaro e uma linguiça que formaram uma parceria.Mantiveram-se casa em conjunto, e durante muito tempo viveram em paz e prosperidade, adquirindo muitas posses.A tarefa do pássaro era voar para a floresta todos os dias para buscar lenha.O rato transportava água, fazer o fogo, e ajeitar o quadro.A linguiça fazia a comida.

Quem está muito bem, e foi sempre, quer tentar algo diferente!Assim, um dia o pássaro teve a chance de encontrar um outro pássaro, que se gabava da sua própria situação.Esta ave criticou-o por trabalhar tão duro enquanto os outros dois se divertiram em casa.Depois que o rato tinha feito o fogo e levado a água, ela poderia se sentar na sala e descansar até a hora que ela punha a mesa.A salsicha só tinha de ficar perto do pote assistindo o alimento cozinhar.Quando as refeições ficam prontas, ela arrasta as papas ou os legumes e, assim, coloca manteiga e sal e pronto para comer.O pássaro traria sua carga de madeira para casa.Eles comem as suas refeições, e depois dormir profundamente até a manhã seguinte.Foi uma grande vida.

No dia seguinte, por conselho de seu amigo, o pássaro se recusou a ir para a floresta, dizendo que tinha sido seu empregado por muito tempo.Ele já não estava indo ser um tolo por eles.Todo mundo deveria tentar uma tarefa diferente para uma mudança.O rato e a lingüiça argumentou contrariaram isso, mas o pássaro era o mestre, e ele insistiu tanto que eles dão-lhe uma tentativa.A linguiça foi buscar a madeira, o rato se tornou o cozinheiro, eo pássaro foi para transportar água.

E qual foi o resultado?A linguiça marchou em direção a floresta, o pássaro fez o fogo e o rato coloque sobre o pote e esperou que a linguiça para voltar com a madeira para o dia seguinte.No entanto, a lingüiça ficou de fora por tanto tempo que os outros dois temiam que algo de ruim tinha acontecido.O pássaro voou para ver se conseguia encontrá-la.A uma curta distância ele se deparou com um cachorro que tinha apreendido a linguiça como espólio livre e foi saindo com ela.O pássaro se queixou amargamente para o cão de bronze sobre este rapto, mas ele alegou que tinha descoberto cartas forjadas na linguiça, e que ela teria, assim, a perder a sua vida a ele.

Preenchido com tristeza, o pássaro levou a casa de madeira-se e disse ao rato que havia visto e ouvido.Eles ficaram muito tristes, mas estavam determinados a permanecer juntos e fazer o melhor dele.A ave pôs a mesa enquanto o mouse preparados os alimentos.Ela saltou para a panela, como a lingüiça que sempre fez, para deslizar e tecem dentro e sobre os vegetais e gorduras, mas antes que ela atingiu o meio, o cabelo ea pele foram escaldados fora, e ela morreu.

Quando o pássaro queria comer, nem cozinheiro estava lá.Ao lado de si mesmo, ele jogou a madeira desta forma e que, chamados a sair, olhei em toda parte, mas não cozinhe era para ser encontrada.Por causa de sua negligência, a madeira espalhadas pegou fogo, e toda a casa foi logo em chamas.O pássaro correu para buscar a água, mas o balde caiu no poço, carregando-o com ele, e ele se afogou.


Text view