Folk Tale

Das ABC Buch

Translated From

ABC-Bogen

AuthorH.C. Andersen
Book TitleEventyr
Publication Date1858
LanguageDanish

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
El abecedarioSpanish__
The A-B-C bookEnglish__
LanguageGerman
OriginDenmark

Es war einmal ein Mann, der hatte einige neue Verse zu einem "ABC-Buch" geschrieben, solche zwei Zeilen für jeden Buchstaben wie in dem alten ABC; ihm schien, dass man etwas Neues haben sollte, die alten Verse waren so abgenutzt, und der fand seine eigenen gerade immer so gut. Das neue ABC lag noch geschrieben da, und es war neben das alte, gedruckte in den grossen Büchschrank gestellt worden, in dem so viele gelehrte Bücher und unterhaltende Bücher standen, aber das alte ABC wollte wohl nicht Nachbar des neuen sein und war deshalb vom Bord gesprungen und hatte zugleich dem neuen einen Stoss gegeben, so dass es auch auf dem Boden lag, und zwar waren alle seine losen Blätter ringsum verstreut. Das alte ABC kehrte die erste Seite nach oben, und das ist die wichtigste darin; da stehen alle Buchstaben, die grossen und die kleinen. Das Blatt hat nun alles, wovon alle die übrigen Bücher leben, dass Alphabet, die Buchstaben, die doch die Welt regieren; eine schreckliche Macht haben Sie! Es kommt nur darauf an, in welche Stellung sie kommandiert sind; sie können Leben geben, töten, erfreuen und betrüben. Einzeln aufgestellt, bedeuten sie nichts, aber in Reih und Glied aufgestellt, ja, als Gott sie seine Gedanken ausdrücken liess, vernahmen wir mehr, als wir zu ertragen vermochten, wir beugten uns tief, aber die Buchstaben vermochten die Gedanken zu ertragen.

Da lag es nun und kehrte sich nach oben! Und der Hahn in dem grossen A strahle von roten, blauen und grünen Federn; er brüstete sich, denn er wusste, was die Buchstaben bedeuten und dass er der einzige lebendige darunter war.

Da das alte ABC-Buch auf den Boden fiel, schlug er mit den Flügeln, flog heraus und setzte sich auf eine Ecke des Bücherschranks, zupfte sich mit dem Schnabel glatt und krähte, so dass es nachhallte. Jedes Buch im Schrank, das sonst Tag und Nacht wie in einem Halbschlag stand, wenn es nicht gebraucht wurde, vernahm den Trompetenstoss, und dann sprach der Hahn laut und deutlich von dem Unrecht, das dem würdigen, alten ABC-Buch geschehen war.

"Alles soll nun neu, soll anders sein!" sagte er, "alles soll so fortschreiten! Die Kinder sind so klug, dass sie nun lesen können, bevor sie die Buchstaben kennen." - "Sie sollen etwas Neues haben!" sagte er, der die neuen ABC-Verse schrieb, die da auf dem Boden verstreut liegen. "Ich kenne Sie! Mehr als zehnmal habe ich ihn gehört, sie sich selber vorlesen. Das war ihm so ein Vergnügen, nein, ich muss um meine eignen, die guten alten und Xanthus bitten, und um die Bilder, die dazu gehören, für die will ich kämpfen, danach will ich krähen! Jedes Buch im Schrank kennt sie wohl. Nun werde ich die geschriebenen neuen vorlesen, sie alle in Ruhe vorlesen: lasst uns dann darüber einig werden, dass sie nichts taugen!"

A Amme

Eine Amme geht im Sohntagskleide,

einer andern Kind ist ihre Freude.

B Bauer

Ein Bauer litt einst grossen Schaden,

jetzt hat er zu viel in der Laden.

"Den Vers finde ich nun wirklich schwach!" sagte der Hahn, "Aber ich lese weiter!"

C Columbus

Columbus fuhr hin übers Meer,

und doppelt so gross war die Welt nachher.

D Dänemark

In Dänemark der Glaube gilt,

dass Gott ihm stets bleibt gut gewillt.

"Was werden nun manche nett Finden!" sagte der Hahn, "aber das tue ich nicht! Ich finde nun nichts Nettes hier! Weiter!"

E Elefant

Der Elefant geht schwer genug,

wenn auch sein Herz noch leicht und jung.

F Finsternis

Finsternis tut dem Monde gut,

er trägt solang den Priesterhut.

G Glücksschwein

Das Glücksschwein mit dem Nasenring

bleibt, war es ist, ein plumpes Ding!

H Hurra

Hurra kann oft auf unser Erden

von Toren nur gerufen werden.

"Wie sollen das nun die Kinder verstehen?" sagte der Hahn, "es steht freilich auf dem Titelblatt 'ABC-Buch für Grosse und Kleine', aber die Grossen haben anders zu tun, als ABC-Verse zu lesen, und die Kleinen können das nicht verstehen! Alles hat seine Grenzen! Weiter!"

I Irdisch

Irdisch ist die Erde, rund und gross,

und wir Irdischen alle ruh'n einst ihr im Schoss.

"Das ist nun roh!" sagte der Hahn.

K Kuh, Kalb

Eine Kuh ist immer die Frau vom Stier,

und ein Kalb wird eins von beiden hier.

"Wie soll man nun einem Kinde die Verwandtschaft erklären?"

L Löwe, Lorgnette

Der wilde Löwe hat keine Lorgnette,

die hat nur der zahme im Nummernparkett.

M Morgensonne

Der Morgensonne Gold aufgeht,

doch nie bevor der Hofhahn kräht.

"Nun bekomme ich Grobheiten zu hören!" sagte der Hahn, "aber ich bin da in guter Gesellschaft, in Gesellschaft der Sonne! Weiter!"

N Neger

Schwarz ist der Neger, dass ihr's wisst,

noch keiner Weiss gewaschen ist.

O Oberstübchen

In manchem Oberstübchen steckt

mehr, als man jemals hat entdeckt.

P Palme

Das schönste Blatt, das ein Baum hat,

des ist des Friedens Palmenblatt.

Q Qual

Es kennt so mancher manchesmal

vom andern nicht die Not und Qual.

R Rundturm

Sei gross, zum runden Turm, erkoren,

du bist drum doch nicht hochgeboren.

S Schwein

Lass dich vom Schaden nicht betrüben,

den Schweine dir im Wald verüben!

"Gestatten Sie nun, dass ich krähe!" sagte der Hahn, "das verbraucht Kräfte, so viel vorzulesen! Man muss Atem schöpfen!" Und dann krähte er, dass es schrillte wie eine Messingtrompete, und das war ein grosses vergnügen zu hören – für den Hahn nämlich. "Weiter!"

T Teekessel, Teemaschine

Teekessel hat nur Küchenrang,

hat doch der Teemaschin' Gesang.

U Unrecht

Ob uns das Unrecht stets bekriegt,

in Ewigkeit wird doch gesiegt!

"Das soll nun so tief sein," sagte der Hahn, "Aber ich kann es nicht ergründen!"

V Vieh

Besitzt von Vieh, ein schönes Ding.

Ein Vieh zu sein, scheint mir gering.

W Waschbär

Waschbären waschen Zuckersachen,

bis sie sie ganz zunichte machen.

X Xanthippe

"Hier hat er doch nichts Neues finden können!"

Im Ehemeer gibt's eine Klippe,

die heisst seit Sokrates Xanthippe.

"Er musste doch Xanthippe nehmen, Xanthus ist noch besser!"

Y Yggdrasil

Yggdrasil hiess der Götter Baum,

der Baum ward gefällt, die Götter sind Traum!

"Nun sind wir gleich durch," sagte der Hahn, "Das ist immer ein Trost! Weiter! Vorwärts!"

Z Zephir

Auf dänisch ist Zephir ein westlicher Wind,

der weht, dass im Pelze erfrieret das Kind.

"Da liegt es! Aber es ist nicht überstanden! Nun soll's gedruckt werden! Und dann soll's gelesen werden! Es soll an Stelle der würdigen, alten Buchstaben in meinem Buch geboten werden! Was sagt die Versammlung, gelehrte und ungelehrte, einzelne und gesammelte Schriften? Was sagt der Bücherschrank? Ich habe gesprochen – nun können die andern handeln!"

Und die Bücher standen, und der Schrank stand, aber der Hahn flog wieder zurück in sein grosses A und sah sich stolz um. "Ich habe gut gesprochen, ich habe gut gekräht! Das soll mir das neue ABC-Buch nachmachen! Das stirbt bestimmt. Das ist schon tot! Das hat keinen Hahn!"


Text view