Folk Tale
De raaf en de vos
Translated From
Le Corbeau et le Renard
Author | Jean de La Fontaine |
---|---|
Book Title | Fables Choisies |
Publication Date | 1668 |
Language | French |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Korpen och Räven | Swedish | Gustaf Holmér | _ |
Der Rabe und der Fuchs | German | _ | _ |
Corvo e la Volpe | Italian | _ | _ |
Quạ và cáo | Vietnamese | Tú Mỡ | _ |
Karga ile Tilki | Turkish | _ | _ |
Li coirbå et li rnåd | Walloon | Lucien Mahin | _ |
乌鸦和狐狸 | Chinese | _ | _ |
Lou Courbas é lou Renard | Occitan | Fauvet Duhard | 1776 |
Lo Còrb e lo Rainal | Occitan | Ivona Bertrand | _ |
The Crow and the Fox | English | _ | 1906 |
Qarğa və tülkü | Azerbaijani | Mirzə Ələkbər Sabir | _ |
Belia eta haxeria | Basque | Jean Baptiste Arxu | 1848 |
Kruk i lis | Polish | _ | _ |
Gro-bèk ké Chat-tig | Guyane Creole | _ | _ |
Lë Korbo ek lë Rënar | Réunion Creole | _ | _ |
Su corvu ei su matzone | Sardinian | Salvatore Patatu | 2000 |
Te 'ôrepa e te reinata | Tahitian | _ | _ |
Corbul si vulpea | Romanian | _ | _ |
El corb i la guineu | Catalan | Xavier Benguerel | 1969 |
El corb i la guineu | Catalan | _ | _ |
Genbo épi Rakoun | Kreyol | Hector Poullet | _ |
Eùl carbô èt l’ èrnârd | Picard | _ | _ |
ATU | 57 |
---|---|
Language | Dutch |
Origin | France |
Meester raaf zat in een eikenboom. Hij klemde in zijn bek een heerlijk brokje kaas uit Gouda. Meester vos, gelokt door deze droom Van geur, keek op en sprak: "Doctor honoris causa, U met uw wijs en alziend oog En met uw glanzend zwarte toog, Als ook uw stemorgaan zo mooi is als uw veren dan moet toch ieder dier u als een feniks eren!" Meester raaf, ontroerd door zoveel eer, Wipte van tak tot tak en boog zich wat naar voren, Keek toen trots over zijn snavel neer Op meester vos en om zijn stem te laten horen Gaapte hij met zijn bek héél wijd. Maar ja, de kaas was hij toen kwijt. Hij hapte er nog naar, keek treurig naar beneden. De vos pakte zijn prooi en fleemde toen tevreden: "Denk eraan, mijn waarde heer, Elke vleier schenkt zijn eer Aan door 't lot verwende vrinden Die zichzelf belangrijk vinden. Deze wijze les, helaas, Kost u wel dit brokje kaas!" En kraste toen wat laat: "Mij zul je niet meer pakken!"
Text view