Folk Tale
The Ants and the Grasshopper
Translated From
Τέττιξ καὶ μύρμηκες
Author | Αἴσωπος |
---|---|
Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Y morgrugyn a'r ceiliog rhedyn | Welsh | Gan Glan Alun | 1887 |
A shicala e i furmiculi | Sicilian | _ | _ |
O mravenci a o kobylce | Czech | Václav Hollar | 1665 |
Kobylke a mravcoch | Slovak | _ | _ |
Author | George Fyler Townsend |
---|---|
Book Title | Aesop's Fables |
Publication Date | 1867 |
ATU | 280A |
Language | English |
Origin | Greece |
THE ANTS were spending a fine winter's day drying grain collected in the summertime. A Grasshopper, perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food. The Ants inquired of him, "Why did you not treasure up food during the summer?' He replied, "I had not leisure enough. I passed the days in singing." They then said in derision: "If you were foolish enough to sing all the summer, you must dance supperless to bed in the winter."
Text view • Book