Folk Tale
Le Cerf près d'une fontaine.
Translated From
Ceruus ad Fontem
Author | Phaedrus |
---|---|
Book Title | Fabulae Aesopiae |
Publication Date | 41 |
Language | Latin |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
The Stag at the Fountain | English | C. Smart | 1887 |
Language | French |
---|---|
Origin | Italy |
Cette fable nous fait voir que les choses méprisées valent souvent mieux que celles que l'on vante. Un Cerf buvait à une fontaine : il s'arrête, et voit son image dans le miroir des eaux. Là, tandis qu'il louait la beauté de son bois et méprisait la délicatesse de ses jambes déliées, épouvanté tout à coup par les cris des chasseurs, il fuit à travers les champs, et par sa course rapide met les chiens en défaut. Il se jette à travers la foret : mais, arrêté par ses cornes qui s'embarrassent dans le taillis, il est déchiré par la dent cruelle des chiens. On dit qu'en mourant il prononça ces mots : « Ho! malheureux que je suis! je comprends maintenant l'utilité de ce que je méprisais, et combien ce que j'admirais m'a été funeste. »
Text view