Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Phaedrus - 41 AD

Translated into English
  by C. Smart - 1887

Source: The Fables of Phaedrus

Translated from (Latin):
Lupus et Agnus

Country of origin: Italy

Based on The Wolf and the Lamb (Aesop)

Translations

Catalan - viewaligned

Dutch - viewaligned

English - aligned

French - viewaligned

German - viewaligned

Greek - viewaligned

Italian - viewaligned

Italian - viewaligned

Russian - viewaligned

Spanish - viewaligned


Add a translation

Adaptations

Esopet (Middle Dutch) - viewaligned

The Wolf and the Lamb

Phaedrus / C. Smart

BY thirst incited; to the brook
The Wolf and Lamb themselves betook.
The Wolf high up the current drank,
The Lamb far lower down the bank.
Then, bent his ravenous maw to cram,
The Wolf took umbrage at the Lamb.
"How dare you trouble all the flood,
And mingle my good drink with mud?"
"Sir," says the Lambkin, sore afraid,
"How should I act, as you upbraid?
The thing you mention cannot be,
The stream descends from you to me."
Abash'd by facts, says he, " I know
'Tis now exact six months ago
You strove my honest fame to blot"-
"Six months ago, sir, I was not."
"Then 'twas th' old ram thy sire," he cried,
And so he tore him, till he died.
To those this fable I address
Who are determined to oppress,
And trump up any false pretence,
But they will injure innocence.