Multilingual Folk Tale Database


Information

Author: Phaedrus - 41 AD

Translated into English
  by C. Smart - 1887

Source: The Fables of Phaedrus

Translated from (Latin):
Vulpis et Corvus

Country of origin: Italy

Story type: Raven with a Cheese (ATU 57)

Based on The Fox and the Crow (Aesop)

Translations

English - aligned

French - viewaligned

German - viewaligned

Italian - viewaligned

Russian - viewaligned


Add a translation

Adaptations

Esopet (Middle Dutch) - viewaligned

The Fox and the Crow

Phaedrus / C. Smart

His folly in repentance ends,
Who, to a flatt'ring knave attends.
A Crow, her hanger to appease,
Had from a window stolen some cheese,
And sitting on a lofty pine
In state, was just about to dine.
This, when a Fox observed below,
He thus harangued the foolish Crow:
" Lady, how beauteous to the view
Those glossy plumes of sable hue!
Thy features how divinely fair!
With what a shape, and what an air!
Could you but frame your voice to sing,
You'd have no rival on the wing.'
But she, now willing to display
Her talents in the vocal way,
Let go the cheese of luscious taste,
Which Renard seized with greedy haste.
The grudging dupe now sees at last
That for her folly she must fast.