Folk Tale

The Sacrilegious Thief

Translated From

Fur et Lucerna

AuthorPhaedrus
Book TitleFabulae Aesopiae
Publication Date41
LanguageLatin

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Le Voleur pillant un AutelFrench__
AuthorC. Smart
Book TitleThe Fables of Phaedrus
Publication Date1887
LanguageEnglish
OriginItaly

A villain to Jove's altar came To light his candle in the flame, And robb'd the god in dead of night, By his own consecrated light: Then thus an awful voice was sent, As with the sacrilege he went: "Though all this gold and silver plate As gifts of evil men I hate; And their removal from the fane Can cause the Deity no pain; Yet, caitiff, at th' appointed time Thy life shall answer for thy crime. But, for the future, lest this blaLe, At which the pious pray and praise, Should guide the wicked, I decree That no such intercourse there be." Hence to this day all men decline To light their candle at the shrine; Nor from a candle e'er presume The holy light to re-illume. How many things are here contained, By him alone can be explain'd Who could this useful tale invent. In the first place, herein is meant, That they are often most your foes Who from your fost'ring hand arose. Next, that the harden'd villain's fate Is not from wrath precipitate, But rather at a destined hour. Lastly, we're charg'd with all our pow'r, To keep ourselves, by care intense, From all connexions with offence.


Text view