Folk Tale

The Stag and the Oxen

Translated From

Ceruus ad Boues

AuthorPhaedrus
Book TitleFabulae Aesopiae
Publication Date41
LanguageLatin

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Le Cerf et Les BoeufsFrench__
AuthorC. Smart
Book TitleThe Fables of Phaedrus
Publication Date1887
LanguageEnglish
OriginItaly

A Stag unharbour'd by the hounds Forth from his woodland covert bounds, And blind with terror, at th' alarm Of death, makes to a neighboring farm; There snug conceals him in some straw, Which in an ox's stall he saw. "Wretch that thou art !" a bullock cried, "That com'st within this place to hide; By trusting man you are undone, And into sure destruction run." But he with suppliant voice replies: " Do you but wink with both your eyes, I soon shall my occasions shape, To make from hence a fair escape." The day is spent, the night succeeds, The herdsman comes, the cattle feeds, But nothing sees-then to and fro Time after time the servants go; Yet not a soul perceives the case. The steward passes by the place, Himself no wiser than the rest. The joyful Stag his thanks addressed To all the Oxen, that he there Had found a refuge in despair. "We wish you well," an Ox returned, "But for your life are still concern'd, For if old Argus come, no doubt, His hundred eyes will find you out." Scarce had the speaker made an end, When from the supper of a friend The master enters at the door, And, seeing that the steers were poor Of late, advances to the rack. "Why were the fellow's hands so slack ? Here's hardly any straw at all, Brush down those cobwebs from the wall Pray how much labour would it ask ?" While thus he undertakes the task, To dust, and rummage by degrees, The Stag's exalted horns he sees: Then calling all his folks around, He lays him breathless on the ground. The master, as the tale declares, Looks sharpest to his own affairs


Text view