Folk Tale

La volpe e le oche

Translated From

Der Fuchs und die Gänse

AuthorJacob & Wilhelm Grimm
Book TitleKinder- und Hausmärchen
Publication Date1812
LanguageGerman

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De vos en de ganzenDutchM.M. de Vries-Vogel1940
Cáo và đàn ngỗngVietnamese__
Ræven og gæsseneDanish__
La zorra y los gansosSpanish__
The fox and the geeseEnglishMargaret Hunt_
Le renard et les oiesFrench__
LanguageItalian
OriginGermany

La volpe e le oche

Un giorno una volpe capitò in un prato dove si trovava un branco di oche belle grasse, e ridendo disse:"Arrivo proprio a proposito:ve ne state qui tutte insieme, così posso divorarvi una dopo l'altra."Le oche si misero a starnazzare, saltarono su e incominciarono a lamentarsi e a chiedere grazia.Ma la volpe disse:"Nessuna pietà, dovete morire."Finalmente una delle oche si fece coraggio e disse:"Se dobbiamo proprio perdere la nostra giovane vita, concedici almeno una grazia:permettici di dire una preghiera, perché‚ non moriamo nel peccato;poi ci metteremo in fila perché‚ tu possa sceglierti via via la più grassa."– "Sì,"rispose la volpe, "è ben poca cosa ed è un desiderio pio:pregate, io aspetterò."Allora la prima incominciò una preghiera ben lunga:"Qua, qua!"E siccome non la voleva smettere, la seconda non aspettò il suo turno, e anche lei incominciò:"Qua, qua!"

(Quando tutte avranno finito di pregare, continueremo la storia, ma, per adesso, pregano ancora.)


Text view